辻褄合わせの恋愛はいい結果を招きません。 手放す勇気も必要だと思います。 とくめいで 2004年9月10日 14:37 お気持ちは、とてもよくわかります 私も同じ考えで夫と結婚しました 気になったのが、二年前に結婚話が 出ていたのに中絶 そして現在まだご結婚はされていないのですよね? 色々な事情があると思いますが 結婚話が出てから2年、進展が無いのは 中絶の事が引っかかっているからではないですか? だとしたら・・・別れた方が良いと思います 今の彼と結婚したら、結婚生活が続く限り 中絶の選択をした罪悪感、苦しみは続きます そして知らず知らずのうちに彼を責め続けます 彼と別れても、中絶の事実、罪悪感は変わりませんが パートナーが変われば、また新たな気持ちで やり直す事が出来ます 私は中絶後10年以上たちますが 未だに苦しいです 新たに生まれた2人の子がいますが この子達と重ね合わせて亡き子を想います 2004年9月10日 17:05 みなさん、ありがとうございます。 2年間、親や友達にはもちろん、一時期お世話になった 精神科の先生にも中絶のことは言えずにいました。 ここに書き込むのもとても迷ったのですが 思い切ってよかった、と思っています。 あんなに思いあっていると思っていたのに 時期がとか、自信がないとか言う彼に失望していても 別れる事は子供を産まなかった事実や、そんな彼から 逃げることのような気がしていました。 でも、ちょっと勝手かもしませんが 自分の事を中心にというか、大切に 考えてもいいのかな、と思えた気がします。 ただ悔やんで悲しんで犠牲的に過ごすのではなくて 子供の命を無駄にしない、強い生き方を考えなければいけないのかな。 nanana 2004年9月11日 08:50 その子が自分を犠牲にして 彼と別れさせてくれるんですよ。 産んでたら別れられなかったでしょう? その子に一生感謝して幸せをつかんでください。 それが供養になるんじゃないですか? まいまいま 2004年9月11日 10:24 「中絶」を決めたのは、自分自身じゃないんですか? 中絶後の彼氏との関係を考えてます -中絶しました 彼氏と話しあって初めて- | OKWAVE. 彼に無理矢理、流産させられたみたいな言い方は、 おかしいと思うのですが・・・。 別れを考えているのなら、彼にキッチリ伝えてみたらいかがでしょう? 彼の貴女に対する気持ちがよくわかるんじゃないんですかねえ。 麻呂 2004年9月11日 13:39 まず、なぜ避妊をしなかったのか?という問題ですが、彼が避妊を嫌がったのですか?それならば残念ながら別れた方が良いと思います。 彼が「まだ親にはなれない」と発言するならば、避妊は彼の義務なのですから。義務ですよ。 避妊具も用意せずに行為に及ぶのは、計画性と自制心が無いからです。それは彼のギャンブル好きにも表れていますよね。 Kimie C 2004年9月12日 12:28 疑問があるという事は交際していることに対して、何らかの不満があるとか、信頼することができなくなっているからではないですか?

恋愛相談「彼氏との子供を中絶し、関係も不安定で、どうしていいか分からない」よく当たる占い・心理テストのハニホー(無料)

あなたのことを思いやれて結婚も視野に入れてらしたのなら お体をいたわってくださるのが愛情だとは思います。(傷つけてゴメンナサイ) その彼氏とゆっくり話すべきですね 相手はあなたがそのことばかりで頭がいっぱいなのに 対して嫌気がさしているのかもしれません。 他に好きな女がいるのかもしれません 中絶を理由に別れるのではなくと思いたいですが もしそのことがなくても別れる一因はあるのかもしれませんよ また、お子さんを犠牲にとのお言葉、そんなに責めていては お子さん当人も清らかに旅立っていけません 『いつまでたっても(決して短いという意味ではなく) 私のせいなんて思わないで』 と嘆かれますよ まだまだあなたはそれだけ命の重みに苛まれておいでですが ゆっくり 恋人とそして自分と向き合ってください 補足拝見しました。 「別れてでも産む」ほどのご決心だったのに(まあいろいろ状況はありますが) あなたは彼か子供かとどちらかでもと思われてしまったのですか? 大きなことですから お互い悩み涙の結論だったかもしれません しかし 男性側が望まない妊娠でしかも中絶を言ったのなら やはり、手術の前も後も恋愛の情は見受けられません 厳しいようですが あなたにとって追いすがる相手ですか? 恋愛相談「彼氏との子供を中絶し、関係も不安定で、どうしていいか分からない」よく当たる占い・心理テストのハニホー(無料). 女性は特に心身ともに立ち直る時間はかかると思います。 男性は右往左往してしまっているのかもしれません でも 心ある愛情のもった恋人なら それはあなたを気遣ったりと表情や行動に表れますよ 今の彼は あなたにとって必要な人ですか? 付き合っている関係とは言えないくらいとのご自覚があるようですし 彼との未来は暗いと思います。 あなたお一人で明るい光の方向へ進まれてはいかがですか 2人 がナイス!しています 中絶経験が二回ありますが どちらも 多少のギクシャクはあっても 時間の経過とともに戻っていきますね。 おそらく 中絶はあなたが望んだものでは? 男性側が望んだ場合 そこまで 避けられる事はないと思うのです。 彼にしてみれば 産んでほしいのに いろいろ理由をつけて 中絶させられた。 自分の子供を殺されたわけです。 もしかしたら 浮気していて どちらの子かわからず 中絶したかもって不信感もあるかもしれません。 女性は妊娠した時点で母親となり 将来的な事など具体的に考えます。 男性は 子供を抱くまで父親にはなれません。 その場の感情だけで 具体的な事までは考えれません。 あなたは 中絶がベストな選択だと思ったのでしょう。 母親としての最善の選択と。 彼には それが伝わっていないのです。 あなたの気持ち 中絶を決断した理由 これからの事 全部彼に伝えてください。 言葉を変えてみたりして 毎日一回でも気持ちを伝えるメールをしてみてください。 中絶は心身ともに大ダメージです。 そこで 支えてほしい彼にまで避けられると辛いですよね。 冷静になんてなれるわけがありません。 (私は 中絶一週間後に彼の浮気発覚でしたけどね。。。) 中絶は罪です。 一つの命が 我が子の命が 犠牲になっています。 ですが 母親として 子供の幸せを願った結果でしょう?

中絶後の彼氏との関係を考えてます -中絶しました 彼氏と話しあって初めて- | Okwave

簡単に答えは出せないですよね。 そこで別れるか別れないか、判断する基準を参考に考えてみてはいかがでしょうか。 一番大事なのは中絶で身体も心も傷ついたあなたの気持ち。 確かに中絶で別れるカップルはたくさんいて、確かに気まずい... それでもあなたが別れたくないと思うのかどうか、正直な本心と向き合ってみましょう。 ・確かに中絶はしたが、年齢的な事や将来のことがまだあってもしも将来結婚できるならもう一度、中絶してしまった子供がきてくれると信じてみたい? ・中絶は悲しかったけど、彼も本気で悲しんでいることは実感しているか ・中絶に至るまでの彼を見ていて、真剣に向き合ってくれたのかどうかよく考える まずは冷静に、落ち着いてあなたと彼の事を思い返し、素直な気持ちを見つけてください。 別れて大きな後悔を、あとあと残すこともあるかもしれません。 体験談でも少しありましたが、彼は妊娠がわかったときにあなたの気持ちに寄り添ってくれましたか?

私は、その確信が持てないと思うんです。 あなたが、妊娠、そこで、手を差し伸べるのではなく、手を振り払う行為をする、もうその時点で彼とは終わり、のはずですよ。 そうなると、2年も、だらだらと付き合ってきたのか、理解に苦しみます。 同じ相手の子供を何度も中絶する人なんてもっと理解不能。 > 産んであげられなかった子供のことを思うと > 別れちゃいけない、一生二人でこのことを忘れずに > いなくてはという思いがして それは気にする必要がないと思います。 彼にもその負い目を強要する必要もないし、あなた自身に自分に負い目があるのなら、一生供養していけばいいのだと思う。 そして、次は同じてつを踏まない、という覚悟をしっかりしたほうがいいと思います。 匿名子 2004年9月10日 05:57 一度彼に思いのたけをぶつけてみてはいかがですか?

0においては、述語は次のように定義する。 述語とは、「説明や議論、描写などの対象となっている行動や考え方」である。 以下の文を例に考えてみよう。 男が息子にお金をたくさん与えた。 定義上、この文の述語は「与えた」だ。日本語は基本的に述語で終わる。そして述語の位置を動かすことはできない。「たくさん与えた男が息子にお金を」とはできないし「たくさんお金を与えた息子に男が」とはできない。述語の位置が変わってしまうと、もうそれは文ではなく修飾語になる。 こうなってしまう理由は、日本語は述語を修飾していくことで意味を伝える言語だからだ。具体的には、日本語は、 「与えた」 という述語がまずあって、その前に「誰が?」・[何に(を)?]・[どのように? ]という修飾語を加えることによって、述語である「与えた」という動作や性質、状態を描写する言語なのだ。 下図を見て欲しい。 日本語は述語を修飾する言語である。 英文では、すべての言葉が主語に「かかる」役割を担っており、主語はすべての言葉を「受ける」役割を担っていたが、ご覧のとおり日本語では、すべての言葉が述語に「かかる」役割を担っており、述語がすべての言葉を「受ける」役割を担っている。 このことは、次のように分解してみるとわかりやすい。 男が与えた。 息子に与えた。 お金を与えた。 たくさん与えた。 このように、日本語では、意味が通るかたちで文を分解するには、述語を省略することはできない。日本語文では、述語の前にあるすべての言葉は最終的に述語を修飾するためにあり、述語は前にあるすべての言葉に修飾されるためにあるからだ。つまり、英語にとっては主語が本質的に唯一の「被修飾語」であったのと同じように、日本語にとっては述語が本質的に唯一の「被修飾語」なのだ。 英語には、これと同じ働きをする言葉は存在しない。もし英語が日本語と同じように、述語を修飾する言語だとしたら、たとえば次のような表現をすることになってしまう。 A man his son money a lot gave. これでは英語として意味をなさない。 以上が述語の本質的な意味だ。 これらのことから日本語における述語と、英語における主語は、それぞれ文中において同じような役割を担っていると言える。ただし、日本語では行動や考え方などが文の主体であるのに対して、英語では人や物などが文の主体であるという違いがある。 補足2.

主語と述語の関係

大学受験の現代文の問題を例題として挙げさせていただきましたが、実は述語に傍線が引いてあり、その内容等を問う設問は頻出します。 それはおそらく、多くの出題者が、 〈述語〉に着目して〈主語〉を把握することが、文の読解の基本である! 主語と述語の関係 英語. という認識を共有しているからではないでしょうか。 どうでしょう。国語における「ブンポウ」なるものの大切さ、いや、その"おいしさ"について、少しはご納得いただけましたでしょうか。 小中学校の授業で学習する国文法は、どうしても文法問題を解くための知識という色が強くなっています。 しかし、実はこの国文法というものは、 文章の正確な読み取りのための大切なツール なのですね。 そういったイメージを持って、小中学校での国文法学習を進めていけると、国文法を本当の意味で「使える」ようになるでしょう。 では、今回はここまでとなります。 次回は、同じく文節の働きで重要な役割を果たす、〈(連用)修飾語〉についてお話させていただきます。 もちろんそれも、" 読解のためのツール "として。 ご期待ください! 著者紹介 『一生ものの「発信力」をつける 14歳からの文章術』 拙著 『一生ものの「発信力」をつける 14歳からの文章術』 が、笠間書院より刊行されました。中学生から社会人までを対象とした、"論理的な文章"の書き方を学ぶための入門書です。本シリーズのテーマとも深くリンクする内容となっております。また、近年の中学受験では、自由度の高い記述あるいは作文を書かせる学校が増加傾向にあります。お子様の中学受験をお考えの保護者様も、ぜひお読みください! ⇨ 詳しくはこちらから 連載記事一覧

主語と述語の関係が不適切である

2020/12/03 【第6回】ブンポウってナニソレ、おいしいの?②:「主語/述語」 小池 陽慈先生 こんにちは。現代文講師の 小池 です。 前回から「文法」についてのお話に入りましたが、「文節」についてはおおよそご理解いただけましたでしょうか。 もしまだ不安があるという方は、前回の記事を再度お読みになってから、本稿に挑戦していただければと思います。 さて、本稿で学ぶ内容は、〈 主語/述語 〉です。 前回の記事で次のことを強調させていただきました。 小中学校できちんと「国文法」を体得した子は、高校以降の国語(現代文・古文・漢文)において、極めて合理的に学習を進めることができる。 つまり、小中学校で学習する国文法はその後の国語学習ないし文章読解の土台となるんですね。 よって 「ブンポウ」は、ずばり、「おいしい」 わけです。 そして、 今回学習する〈主語/述語〉という考え方は、そのなかでもとりわけ重要な項目である ということを、ここに強調しておきたいと思います。 ▲目次に戻る 国文法における「述語」とは何か? 少しだけ前回の確認をしておきましょう! まず、色々な説明の仕方はありますが、当シリーズにおいては、「文節」を、「 自立語から次の自立語の直前までの範囲 」と定義しました。 明日彼女 は 学校 と 塾 へ 行く。 という一文(自立語は大文字・太字)を文節に区切ると、 明日/彼女 は /学校 と /塾 へ /行く。 となったわけですね。 そして今回のテーマに基づいて考えるならば、この「行く」という文節が一文の中で担っている役割こそが、〈述語〉と呼ばれるものなのです。 もう少し詳しく見てみましょう!

主語と述語の関係 英語

「主語と述語(動詞)の関係」を意識する 分かりやすく説得力がある文章を書くためには、「主語と述語(動詞)の関係」を意識します。文には、主語と動詞の他にもさまざまな要素がありますが、中でも「何がどうした」のかは、読者が要旨をつかむために必要不可欠な言葉です。 主語と述語の関係で特に意識すべきだと言われているのが、「主語を明確にする」「動詞を力強くする」「主語と述語の関係を明確にする」の3点です [*出典] 。3つのポイントを押さえて主語と述語の関係を明確にすることで、文の意図が明確に伝わるようになります。 主語と述語の関係で意識するポイント 主語を明確にする 動詞を力強くする 主語と述語の距離を近くする 1. 主語を明確にする 「文脈上の主語」が、「文法上も主語」にもなるようにします 。文脈で主語だと感じられるものが、文法上では主語ではない状態になると、文が分かりにくくなります。 昨日、 母が 弟のボールを捨てた。 そのボールは 去年兄が買ってくれたものだ。 昨日、弟の ボールが 母に捨てられた。 そのボールは 去年兄が買ってくれたものだ。 文脈上の主語は両方とも「ボール」です。しかし悪い例の文章は、前半の主語が「母」であり、2つの文の主語が揺らいでいます。そのため修正後の文章では、両方の文の主語を「ボール」に統一することで、読み手の分かりやすさにつなげています。 2. 動詞を力強くする 曖昧な動詞を避けて 力強い能動態の構文を選ぶことで、文の説得力を増すことができます 。そのためには特に、能動態と受動態の使い分けと、動詞の選び方が重要です。 文の説得力を意図した状態にするためには、意識して4つの構文を使い分けます 。力強く分かりやすい状態にするには能動態を使い、逆に意識的に文章を弱めたい時には受動態や修飾節を使います。受動態とは、「AがBされる」のように動作を受ける人を主語にした受け身の形のことを言います。能動態とは、その反対に「AがBする」のように動作をする人を主語にした形のことを言います。 主張の強さ 【強】 能動態:動作をする人を主語にした形 【中】 受動態:動作を受ける人を主語にした形 【弱】 修飾節:連体修飾語を使った形 【最弱】 動詞由来の名詞:動詞を名詞化した形 以下の例では、下に行くに従って、文章は曖昧に弱められていきます。 【強】 私たちは外出を禁止する ことで、団員の意識を統一しようとした。 【中】 外出が禁止された ことで、団員の意識が統一された。 【弱】 禁止となった外出 によって、団員の意識が統一された。 【最弱】 外出禁止 が団員の意識を統一させた。 3.

主語と述語の関係とは

0では、主語と述語は両立することができない。主語を出発点として意思疎通を図るか、述語を出発点として意思疎通を図るかのどちらか一方しかない。前者には述語は存在しないし、後者には主語は存在しない。そのため、主述関係というものは存在しない。 それでは日本語において、日本語文法1. 0で主語と言っているものは、主述関係2. 主語述語の関係って?主語述語の見つけ方と難しい問題 | MENJOY. 0では一体なんなのだろうか。結論から言うと、それは、かかり受け関係、または修飾・被修飾関係の一つに過ぎない。主述関係が重要でないというわけではないが、それが他のかかり受けと比べて特別に重要であるとは言えない。 この点を理解するために、「タロウ君がハナコさんにタカシ君を紹介した」という文を考えてみよう。この文は、それぞれの文節を意味が通るかたちで区切ると、次のように分解することができる。 タロウ君が紹介した。 ハナコさんに紹介した。 タカシ君を紹介した。 これらの三つの言葉は、すべて「紹介した」という述語を修飾しており、その重要度に優劣はない。日本語文法1. 0の定義では、この文の主語は明らかに「タロウ君が」だ。しかし、「タロウ君が」という語句は、この文において特別に重要であるとは言えない。修飾語の「ハナコさんに」も「タカシ君を」も文の意味を明瞭にする要素として同じぐらい重要なのだ。 その証拠に、以下のように、これらを自由に並び替えてもまったく問題はない。 タロウ君がハナコさんにタカシ君を紹介した。 タカシ君をハナコさんにタロウ君が紹介した。 ハナコさんにタカシ君をタロウ君が紹介した。 または、主語1. 0がなくても文としてまったく問題ない。 ハナコさんにタカシ君を紹介した。 タカシ君をハナコさんに紹介した。 もし、わかりやすい文を構成する上で主述関係が不可欠なのであれば、このような並び替えは不可能だ。こうしたことが可能なのは、下図で示している通り、「タロウ君が」・「タカシ君を」・「ハナコさんに」という三つの言葉は、すべてが平等に述語にかかっているからだ。 日本語における主語・述語は修飾・被修飾関係に過ぎない つまり、日本語においては、「タロウ君が」という語句は述語を修飾する語句の一つであり、その語句だけが特別に重要だとは言えないことになる。 このことは英語と比較すると理解しやすい。この文は、英語では次のように書く。 Taro introduced Hanako with Takashi.

主語と述語の関係 二字熟語

Taro introduced Takashi to Hanako. そして、英文では "Taro introduced" の部分を動かすことはできない。もし動かしてしまったら、"Hanako with Taro introduced Takashi" や "Takashi Taro introduced to Hanako" のようにまったく意味が通じない文になってしまう。こうなってしまう理由は、英文においては、主語が特別な役割を果たしているからだ。 やはり、日本語は述語が被修飾語であり、それ以外の語句はすべて修飾語なのだ。日本語には英文における主語という概念は存在しない。 一方で、英語では主語が被修飾語だ。そして英語文法は、主語(S)に続いて動詞(V)や目的語(O)、補語(C)というようにSVOCで表すことができる。これに倣って日本語を、(S)OCVと表す人もいるが、それは厳密には正しくない。Vは動詞であり、述語2. 0ではない。また日本語において主語2. 0としてのSは存在しない。そもそも文における語句の構成が根本的に異なるのだ。 あえて日本語の文法を表すなら次のようなものが正しい。 いつ 修飾語 ・ どこで 修飾語 ・ 誰(何)が 修飾語 ・ 誰(何)に 修飾語 ・ どのように 修飾語 ・ 何をした 述語(被修飾語) 例えば、「彼女は麦わら帽子をかぶりワンピースを着た色白の美しい娘だ」というように文では、下図のように、主語1. 主語と述語の関係 二字熟語. 0も含めてすべての言葉は、最終的に述語を修飾するための言葉に過ぎない。 今まで日本語文法1. 0において重要と教えられていた主語1. 0は、日本語においては単なる修飾語の一に過ぎない。学校の試験でマルをもらうためであれば、従来の理解でよろしい。しかし、日本語の読解力や作文力、論理的思考力を鍛えることを目的にするのであれば、その理解では大いに問題があるのではないだろうか。 3.

文法1. 0から文法2. 0へ 主語を修飾する言語である英語の文法と、述語を修飾する日本語の文法は本質的に異なる。それにも関わらず、現在の日本語文法は、欧米の言語の文法を当てはめて作られている。私は、これが日本人の作文力・読解力・論理的思考力に限界を定めてしまっていると考える。私たち日本人の、これらの能力を伸ばすには、今までの文法1. 0へと進化することが重要だ。以下では、この点について述べている。興味がある方はクリックして読み進めてみよう。 日本語文法1. 0から日本語文法2. 0へ 厳密に考えれば、主語は英語のような主語主導型の言語にだけ存在する。そして、主語主導型の言語である英語には述語はない。あるのは動詞だ。一方で、述語は日本語のような述語主導型の言語にだけ存在する。日本語には英語における主語と同じ役割をする語句はない。あるのは、述語で描写されている動作や性質・状態を、[誰が? ]表しているのかを修飾する語句だ。これは本質的な意味での主語ではない。 もう一度振り返ってみよう。日本語文法1. 0では、主語・述語はそれぞれ次のように定義されている。 主語1. 0 :述語で示されている動作・状態・性質を表している主体。「何がどうする」「何がどんなだ」「何が何だ」の「何が」の部分。 述語1. 0 :主語が行っている動作、表している状態や性質を示す言葉。「何がどうする」「何がどんなだ」「何が何だ」の「どうする」「どんなだ」「何だ」の部分。 しかし、実はこの定義は厳密には正しくない。これだと、お互いの定義の中に、お互いが存在しているので、主語がなければ述語は存在できないし、述語がなければ主語は存在できないことになってしまう。しかし実際は、日本語では主語は省略しても問題ない。そのため、この定義は矛盾しているのだ。 そこで、主述関係2. 0では、主語と述語をまったく別物として扱い、それぞれ次のように定義する。 主語2. 0 :説明や議論、描写などの対象となっている人や物などの主体 述語2. 0 :説明や議論、描写などの対象となっている動作・性質・状態 英語では主語を修飾することで意思疎通をする。一方で、日本語では述語を修飾することで意思疎通をする。英語では、人・生き物・モノなどの主体を中心に置く。日本語では、動作・性質・状態などの行いや振る舞いを中心に置く。英語圏は個人を重視して自由に価値を置く文化であるのに対して、日本は行いや振る舞いを重視して規律に価値を置く文化であるのも、こうした言語的な違いによるものだ。 主述関係2.

Sitemap | xingcai138.com, 2024

[email protected]