こういった保障は、備えようと思ったらキリがない世界なので、確率的な話が参考になると思います。 年齢別のガン発生リスクは、以下のように50代から上昇してきます。 女性では9人に1人がガンに罹患しているので、特に女性がローンを組まれる場合には、検討した方がいいかもしれません。 (参考:国立がんセンター ガンの統計2017) また、「180日以上の入院」という確率も、実際にどれぐらいなのかわかりにくいですよね。 ライフネット生命に「就業不能保障保険」と呼ばれる保険が参考になるでしょう。60日または120日以上の入院・働けない状態が続いた場合に支払われる保険です。 この保険の支払い状況を見ると、加入者が約4. 5万人いるのに対して、昨年の支払いは195件でした。 1年間の支払い率は、0. 団体信用生命保険(団信)とは | ARUHI 住宅ローン | アルヒ株式会社. 4%程度です。 (参考:ライフネット生命 ニュースリリース2018) しかも、支払い条件は60日か120日から選べるので、180日以上の就業不能に該当する人はさらに少ないでしょう。 おそらく0. 1%程度ではないでしょうか? そう考えると、かなり可能性としては低いと思われますので、「掛け捨ての保障にあまりお金をかけるのもな、、、」という方は、 「がん50%保障特約」あたりが負担感も少なくてオススメ ですね。 また、こちらの記事で、他行も含めた特約の事情について、詳しく解説しました。 がん保険っているの?住宅ローンの「団信の特約」はお得なのか? 住宅ローンにつけられるガン特約は、本当にお得なのでしょうか?各行が提供しているサービスの特徴と、どんな人が使えばいいかを解説しました。 結論:どんな人に向いているか? アルヒのフラット35、スーパーフラットは、 固定金利でさらに住宅性能を満たして引き下げるノウハウがある 金利変動のリスクから解放される 団信のガン50%保障特約が低コストで申し込める(スーパーフラットのみ) 自営業者や派遣社員でも利用できる といった点が優れている住宅ローンです。 そのため、 金利リスクから解放されて、なるべく低い金利で借りたい人 自営業や派遣社員など、他の金融機関では心配な人 にはピッタリの住宅ローンと言えるでしょう。 まずは1度、確かめてみてください。 アルヒの詳細はこちら

  1. 団体信用生命保険(団信)とは | ARUHI 住宅ローン | アルヒ株式会社
  2. 中国 語 新年 の 挨拶 メール
  3. 中国語 新年の挨拶言葉
  4. 中国語 新年の挨拶 ビジネス

団体信用生命保険(団信)とは | Aruhi 住宅ローン | アルヒ株式会社

0%、返済期間35年、元利均等返済、ボーナス返済なしの場合、月々の保険料が一般団信プラス240円なのに対し、がん団信プラスは710円とやや高めです。 4つ目の団信は、 生活習慣病団信 です。一般団信プラス10種類の指定された生活習慣病と診断され、180日以上入院した場合住宅ローンの残高全額が支払われます。入院保障もついてきます。5日以上連続で入院した場合、給付金10万円が支払われます。また31日以上の連続入院で、月々のローン返済額が保険金として支払われます。 保障は手厚いですが、借入金額1000万円、金利(一般団信込)年1. 0%、返済期間35年、元利均等返済、ボーナス返済なしの場合月々1180円団信よりも保険料がかかります。 最後が ワイド団信 です。従来と比較して、条件が緩和されています。一般団信にはうつ病や高血圧症、糖尿病、肝機能障害などの持病があると加入できません。しかしワイド団信なら、加入できる可能性があります。 ARUHIの団信に加入するには? ARUHIの団信に加入するためには、ARUHIスーパーフラット/ARUHI変動Sを利用していることが条件となっています。ARUHIフラットαの場合、加入できるのは一般団信のみになるので注意しましょう。 加入できる人ですが、一般団信とワイド団信は18歳以上65歳以下です。その他のがん団信とがん団信プラス、生活習慣病団信は18歳以上50歳以下になります。そして、どの団信でも最終返済時の年齢が満81歳未満であることが条件となっています。主債務者のほかにも、連帯債務者でも加入は可能です。 ARUHIの団信への加入は必須か?

適用金利・ シミュレート 適用金利 変動 0. 6 50 ARUHI 変動S 固定10年 0. 9 70 全期間固定 1. 2 30 ARUHI スーパーフラット9 ※融資率:90%以内、返済期間:15〜35年、団信加入 2021年8月2日現在 ※出典: 他金融機関 も比較できる! 金融機関の金利で シミュレートする この金利で シミュレートする 支払条件(月額・借入期間)から すると借入可能額はいくら? 予算が決まっているけど 毎月の支払額はいくら? みんなの口コミ 評判&実行金利 ・「みんなの口コミ」は、ユーザーがご利用していた時点の内容に基づく主観的なご意見・ご感想です。あくまでも一つの参考としてご活用ください。 ・実行金利や返済額などの情報は、ユーザーの自己申告による情報です。ご利用者様が当社提供情報を閲覧される時点での各商品の金利、手数料その他を保証するものではありません。 ・「みんなの口コミ」は、当社で実施したアンケートにてご回答いただいたものを掲載しております。 ・実行金利は、借り入れ時点での金利をご記入いただいております。 シミュレートする金利を選ぶ 保障特約 新規借り入れの際に任意で加入できる主な保険(保障特約)はこちら ※一般団信・ワイド団信・夫婦連生団信・火災保険・自然災害保険を除く がん団信(がん50%保障プラン) ・団体信用生命保険(死亡・高度障害) ・リビング・ニーズ特約 ・がん保障特約(50%) 上乗せ金利 0. 050% 出典: がん団信プラス(がん100%保障プラン) ・がん保障特約(100%) ・がん診断給付特約(本人型) ・上皮内がん・皮膚がん診断給付特約(本人型) 0. 150% 生活習慣病団信<入院プラスα> ・生活習慣病長期入院時保障特約(I型) ・入院一時給付特約 ・入院日数累計型月次債務返済支援給付特約 0.

如意:思いのままになる 祝你~:~を願う(お祝いのフレーズの先頭に付ける言葉) 在新的一年里~:新しい年に~ 上記をつなげた「祝你在新的一年里~」:新しい年が~でありますように 相手の家族を気遣う:全家平安、闔家歓楽 相手個人だけでなく、相手の家族の幸せも願うときの言い方です。 上記2つから、どちらかを選んで使いましょう。 ~平安:無事である、安全である 闔家(阖家):一家揃って 歓楽(欢乐):喜ぶ、喜び ここまで、私や周りの中国人がよく使う春節の挨拶を紹介してきましたが、それ以外にも使えると便利だと思ったフレーズがいくつかあります。 ちょっと長いフレーズなので、挨拶の途中ではなく締めに使うといいと思います。 春節の挨拶のテンプレート 春節の挨拶のテンプレートを作りました。 ◆テンプレート 台湾華語:新年快楽!恭喜発財!祝你在新的一年里 (A) , (B) , (C) ! 中国語で新年挨拶を!ビジネス向け旧正月(春節)用おすすめ14例文※ピンイン記号付き – 中国ビジネス支援のミツトミ株式会社. 中国普通語:新年快乐!恭喜发财!祝你在新的一年里 (A) , (B) , (C) ! ◇(A)、(B)、(C)に入る言葉 事業順利(事业顺利),工作順利(工作顺利),年年有余の中から1つ 大吉大利,万事如意,心想事成の中から1~2つ 全家平安、闔家歓楽(阖家欢乐)の中から1つ 身体健康 注1)台湾華語(繁体字)で記載しています。中国人に挨拶する場合は、()のなかの漢字(簡体字)をお使いください。 注2)上記のフレーズは組み合わせ自由なので、全部使わないといけないわけではありません。 相手に合わせて、最適だと思ったフレーズを選んでいくといいと思います。 ◇(C)に入る言葉 台湾華語: 每天都能過得開開心心的 中国普通語:每天都能过得开开心心的 ※長いので、AやBに入れると語呂が悪くなるかもしれません。 入れるとしたら最後がいいと思います。 例えばこのようになります。 台湾華語:新年快楽!恭喜発財!祝你在新的一年里 万事如意 , 心想事成 , 每天都能過得開開心心的 ! 中国普通語:新年快乐!恭喜发财!祝你在新的一年里 万事如意 , 心想事成 , 每天都能过得开开心心的 !

中国 語 新年 の 挨拶 メール

祝你过个好年! ( zhù nǐ guò ge hǎo nián) 〇ご一家が無事でいますように 全家平安(quán jiā píng ān) 〇仕事が順調にいきますように 事业顺利(shì yè shùn lì) 〇心の中の願い事が叶いますように 心想事成(xīn xiǎng shì chéng) ビジネス向け新年の挨拶 最後に中国の取引先や大切なビジネスパートナーにメールなどでお祝いのメッセージを送る場合に使える文章を一つご紹介します。 〇过去的一年我们合作的十分愉快, guò qù de yī nián wǒ men hé zuò de shí fēn yú kuaì, 昨年はご一緒に仕事が出来てとても楽しかったです. 〇感谢一年来您对我工作上的支持, gǎn xiè yī nián laí nín duì wǒ gōng zuò shàng de zhī chí, 旧年中は大変お世話になりました. 〇新的一年祝您工作顺利,希望我们继续合作愉快. xīn de yī nián zhù nín gōng zuò shùn lì,xī wàng wǒ men jì xù hé zuò yú kuaì. 中国語で新年挨拶!元旦や春節で使える中国語 | 自由微信 | FreeWeChat. 新しい年を迎え、益々のご繁栄をお祈り申し上げます。今年も昨年同様変わらぬご愛顧をお願い申し上げます。 1 END 1 この文章を「いいね!」と思ったら、右上の「…」をタップして、「モーメンツに公開」すればお友達にも有益な情報が伝わります! 如果喜欢此文章,请动动小手点击右下方的"在看"给我们点赞哦!或者分享到朋友圈,让更多的人得到有意义的消息,感谢您的配合。 ホットな情報をもっと知りたい方はこちら 元旦にぶらり旅~ヨーロッパ建築と光り輝く氷のハルビンへ! 『お詫びと訂正』日本で祝わなくなった旧正月・「春節」を天津で楽しんでみよう! 【中日双语】『第70回NHK紅白歌合戦』曲目・曲順 イチオシ!超人気の日系スキー場で冬スポ! 【特典あり・新店OPEN】「焼肉丸福」12月21日に友誼店オープン! 学生から見た世界を日本語で表現。日本語学科の学生が「絵本展示会」を開催しました。 【チケット情報】心を豊かにするエンタメ、海外でも楽しんでッ! 【新店OPEN】本格香港飲茶が食べられる「点菓菓」 まるまる鶏1匹入り!とろとろした食感にダシがきいたサムゲタンは激ウマ 【HOTEL Info 12月】天津各ホテルの最新情報をいち早く配信!

中国語 新年の挨拶言葉

スタミナをつけるならお肉!異国情緒たっぷりなウイグル料理 これって知ってた?中国で現在使われている最新流行語 【中日双语】PIZZERIA SCUGNIZZO(頑童窯焼きピザ)でハロウィンイベント! 。 。 文/編集 by 蘭庭編集部 微信公众号ID: 兰庭Channel 印刷物制作・日中翻訳 ビジネスサポート承ります。 お気軽にお問い合わせください!

中国語 新年の挨拶 ビジネス

新年(春節)の挨拶フレーズ決まりましたか? 中国の取引先、ビジネスパートナー、友人などにメール、年賀状やグリーティングカードなどで春節のお祝いメッセージを送ってみませんか? 中国では春節を祝うメッセージフレーズがたくさんあります。 いつも『新年快乐!身体健康!恭喜发财!』だけで済ませている方は、少し工夫して相手を喜ばせてみてはいかがでしょうか? 春節とは?2021年の期間はいつ?過ごし方や挨拶もまとめて紹介. 新年(春節)挨拶例文 1. 外注先や下請け先など大切なビジネスパートナー向け 过去的一年 guò qù de yī nián , 我们合作的十分愉快 wǒ men hé zuò de shí fēn yú kuaì , 感谢一年来您对我工作上的支持 gǎn xiè yī nián laí nín duì wǒ gōng zuò shàng de zhī chí , 新的一年祝您工作顺利 xīn de yī nián zhù nín gōng zuò shùn lì , 希望我们继续合作 xī wàng wǒ men jì xù hé zuò 。 昨年はご一緒に仕事が出来てとても楽しかったです。旧年中のご支援に深く御礼申し上げますとともに、新しい年を迎え益々のご繁栄をお祈り申し上げます。本年もよろしくお願い申し上げます。 ▲目次に戻る 2. 深い付き合いのお客様に使えるフレーズ 请接受我们对您及您全家的美好祝福 qǐng jiē shoù wǒ men duì nín jí nín quán jiā de meǐ haǒ zhù fú , 祝您们新年快乐 zhù nín men xīn nián kuaì lè 。 わたし達(弊社スタッフから)から、あなたとあなたのご家族へのお祝いの言葉をお受け取り下さい。明けましておめでとうございます。 ▲目次に戻る 3. 長年の友へ変わらぬ友情を伝える素敵なメッセージ 酒越久越醇 jiǔ yuè jiǔ yuè chún , 水越流越清 shuǐ yuè liú yuè qīng , 世间沧桑越流越淡 shì jiàn cāng sāng yuè liú yuè dàn , 朋友情谊越久越真 péng you qíng yí yuè jiǔ yuè zhēn 。 衷心祝福朋友度过一个祥和美满的新年 zhōng xīn zhù fú péng you dù guò yī gè xiáng hé meǐ mǎn de xīn nián !

大家好! xiaofan です。今日は、2 月 3 日。節分です。日本では年も明けて、もうだいぶん時間が経ったような気もします。ここ台湾では 尾牙 (wěi yá) と呼ばれる集まりが続いています。尾牙とはつまり忘年会のこと。えっ、今頃?と思うかもしれませんが、台湾をはじめ、中国、韓国、シンガポール、マレーシアなどのアジア各国では、旧暦のお正月で新年を祝うのが一般的。西暦の変わり目で新年を迎える概念と習慣の日本のほうが、アジアでは少数派といえます。 今年の旧暦のお正月は 2 月 8 日。台湾では、旧正月前のこの時期が日本の年末にあたります。 年終獎金 (niánzhōng jiǎngjīn) と呼ばれるボーナスの支払いもあれば、休みに向けて仕事が立て込むのも同じですし、 年菜 (niáncài) と呼ばれるおせち料理の準備もしますし、大掃除だってあります。さらにデパートでは歳末セールで割引があちこちで行われ、迪化街という問屋街は年越しのアメ横そっくりの賑わいを見せます。 そんなわけで、このところ夫の尾牙に参加する機会が増えています。職場の尾牙では社長や同僚の皆さんやそのご家族と一緒にご飯をいただき、仕事仲間の尾牙では多いに飲み笑う、という感じです。その尾牙でのこと。先輩がグラスを片手にこう言いました。 「 新年快樂! 中国 語 新年 の 挨拶 2020. (xīnnián kuàilè) 」 教科書通りに、明けましておめでとう、と日本語訳してしまうのは適当ではない、とはっきりとわかった瞬間でした。そういえば 12 月のある日、近所のお店でランチをいただいていたら、店のご主人がお客さん一人一人に「新年快樂!」と言っていたのを思い出しました。 両者は、旧暦と西暦、暦の概念こそ違えど 年が移り変わる時期だという点は共通 です。 日本語にも、年が明ける前から使用するあいさつがありますので、上の場面の訳は「明けましておめでとう」ではなく「よいお年を」と考えるほうが自然です。逆にいえば、 中国語の「新年快樂」は「よいお年を」から「明けましておめでとう」の両方をカバーする ということになります。言い換えれば 12 月中旬くらいから 2 月中旬までこのひと言がよくやり取りされる、ということでもあるわけです。うーん、なんともフレキシブル! ある言語を別の言語に訳すという作業は、単に言葉を置き換えることを意味するのではありません。ある言語が使われている文脈や使用場面をしっかりと理解し、それを対象言語の文脈や使用場面ではどういう言い方をしているのかを踏まえた上で、さまざまなバリエーションの中から訳出しを行い、言い換えを決めていくという作業です。 たかが新年のあいさつ、されど新年のあいさつ。常套句だからこそ、その訳には気を付けなければならないなあ、と思ったのでした。 今週末から台湾はお正月休みに入り、2 月 7 日が大晦日、8 日に新しい年を迎えます。今度は申年。中国語では 猴年 (hóu nián) と書くので、「猴年 吉祥 (jíxiáng) 」「猴年 大吉 (dàjí) 」と書かれた新しい年に福が訪れるよう願う札が家々の軒先に貼られています。 それでは、 祝大家 (zhù dàjiā) 新年快樂!

Sitemap | xingcai138.com, 2024

[email protected]