「あなたがパーティーを去った後、私かなり困ったんだからね!」 こちらもtroubleという単語を使っています。「困る」という表現にtroubleを使うことは多く、ここでは cause me a lot of trouble で「たくさんのトラブルを私にくれた」というような意味合いで使います。相手に少し文句を言いたい時などに使えます。 英会話ではにぎにぎしく楽しく会話が行われるので、使うとしたらシチュエーションが用意された時くらいでしょう。実際に使うとなると仲の良い友達に対してか、相手に対してかなり怒っている時になります。 冗談めいた感じで言うのであれば、表情がきちんとわかった状態で言うことをおすすめします。その方が違った意味で捉えられなくて無難です。電話口などでは顔が見えないので、自分は冗談として行ったのに嫌味っぽく聞こえてしまうかもしれません。 I'm struggling with English. 「英語が上手くできなくて困っています。」 英会話中に使えるとしたら struggleを使った「困る」 という表現です。ここでは単に英語に困っているとざっくり言っているだけなので、会話に困っていようがライティングに困っていようが何でも使えます。 英語を読むことに困っているなど、より限定的な意味で使いたいのであればwithの後にreadingと入れたらOKです。こちらの例文は現在進行形になっていることで今まさに困っているという様子を伝えられます。 It's inconvenient because there's no supermarket in front of the station. 「駅前にスーパーがないから困るよ。」 こちらの訳は「困る」にしてみましたが、直訳は 「不便だ」 です。これを表すのが inconvenient という単語です。 便利なお店であるコンビニもコンビニエンスストアの略で、それに反対語の接頭辞であるinを付けたことで対義語となります。特に「不便で困る」と言いたい時にはこの表現の方がしっくりくるでしょう。 ここで少し余談! 私は困っている人を助けたいです。って英語でどうやって言うんです... - Yahoo!知恵袋. 下記記事では「まずい」の英語表現についてご紹介しています!「まずい」にもいろいろなニュアンスが存在するので、ぜひ参考にしてみてください♪♪ 会社で使えるビジネス用の「困る」とは? それでは、日常会話以外で使える「困る」といった表現を見ていきましょう。 会社内ではどのように言った方が自然なのか、失礼に当たらないのか、メールで文章を相手に送る時に違和感なく言えるのか、この辺りについて深掘りしていきます。 I'm afraid I wouldn't be comfortable with that.

  1. 困っ て いる 人 英語の
  2. 困っ て いる 人 英語版

困っ て いる 人 英語の

今回は、ビジネスでも使える、自分が困っていることを相手に伝えたり、困ったことがあったら声をかけてもらいたいときの基本的な英語表現についてご紹介します。 英語で「困る」「困った」ってどう言うの? 使うのはこれ!⇒名詞「trouble」 ( トゥ ラ ブル ) 実は、英語には、 「困る」を一言で表す言葉(動詞)はありません 。 一言では言えませんが、 「困った」 状況を伝えるときの便利な英単語は、日本人にもおなじみの、 「困ったこと、問題、トラブル」という意味の名詞「trouble」 (トゥ ラ ブル)(※太字のところにアクセントがきます)です。 「trouble」を使えば、困っているほとんどの状況を英語で表現することができます 。 「trouble」を使った、「困る」「困った」という英語表現をご紹介します。 I am in trouble(困っています) ( ア イ ア ム イ ン トゥ ラ ブル) 「困っている」というときは、「trouble」を使って、 「主語+be動詞+in+trouble」 で表現します。 「I am in trouble」は、直訳すると、 「私が(I)」 が 「困った状態(trouble)」 の 「中に(in)」「いる(am)」 という表現になります。 例文 I'm in trouble. I forgot to do my homework. ア イム イ ン トゥ ラ ブル。 ア イ ファ ガ ット トゥ ド ゥ マ イ ホー ムワーク やばい。 宿題わすれた。 上の例文を直訳すると、「困った。宿題忘れた。」となりますが、ニュアンスとしては、「 やばい 、宿題忘れた。」といった感じです。 主語を「You」に変えるとこんなニュアンスになります。 John: I forgot to do my homework… ア イ ファ ガ ット トゥ ド ゥ マ イ ホー ムワーク 宿題わすれちゃった。。。 Tom: You are in trouble! 「英語で“困る”ってどう言うの?」の質問に困ります・・・笑 | 英語学習サイト:Hapa 英会話. ユ ー ア ー イン トゥ ラ ブル やっちまったな! 「You are in trouble」を直訳すると、「それは大変だ!」となりますが、ニュアンスとしては、 「やっちまったな!」 といった感じです。少し和訳がくだけすぎましたね笑 I have trouble +動詞ing(~できなくて困っている) ( ア イ ハ ブ トゥ ラ ブル 動詞イング) 何かできなくて困っている状況を伝えたいときは、 「主語+have+trouble+動詞ing」 という表現をよく使います。 「主語」 が 「~できなくて(動詞ing)」「困っている(have trouble)」 という表現になります。 和訳では「~できなくて」と否定形になりますが、 ここで使う動詞は否定形ではない 点に注意が必要です。 実際の使い方としては次のようになります。 I have trouble find ing restroom.

困っ て いる 人 英語版

MEMO Is there a 〜? の質問文では "〜"の中には、不定冠詞"a 〜"がつく"加算名詞(数が数えられる名刺)"が入ります。特定の名詞を聞いていないため、theは使いません。 注意 一般にはa(n) のつくもの、複数になるもの、数詞がつくものが可算名詞とされています。 *a train station 駅 *a shopping mall ショッピングモール *a post office 郵便局 *a cash machine, an ATM 現金預け払い機 ATMの意味は、銀行や郵便局などの現金自動預け払い機 【Automatic Teller Machine】の略 *a bookstore 本屋 Where is the closest 〜? 一番近い〜はどこですか? この〜の中には上で挙げた可算名詞が入ります。 The closest station? であれば、最寄りの駅ということになります。 駅で目的地への電車の乗り方を知りたい場合の会話 日本人が外国の名前を覚えにくいのと同じで、日本の名前は外国人にとってとても覚えにくいです。私の外国人の友人によりますと、【舌を噛んでしまいそうな名前】なんだそうです。 目的地へ行くための路線・降りる駅を聞きたい場合 基本的な例文 〜への行き方を教えてもらえますか? 〜へは、どうやって行ったらいいですか? Excuse me, how do I get to Yoyogi Station? すみません、代々木駅にはどうやって行ったらいいですか? 一番簡単なのは、路線図を見ながら教えてあげること。 Which line should I take? どの路線を使えば良いですか? Which line goes to Ochanomizu? どの路線が、御茶ノ水まで行きますか? 困っ て いる 人 英語版. Let's look at the train map (route map). 電車路線図を見てみましょう。 電車路線図を見ながら説明するのが一番楽です。 乗り換えを教えてあげる時は、駅や路線の固有名詞で教えるより、路線なら「赤」や「緑」などの色の名前で、駅なら「◯個先の駅」や駅番号など数字で教えてあげると親切です。 You see the red line on the map. That is Marunouchi line. 赤い路線が地図で見えますね。丸ノ内線です。 Take the red line (Marunouchi line) to Shinjyuku.
「君の問題で私を困らせないでよ。」 ここの botherというのは「邪魔をする」 というような意味で、ホテルのドアにDon't bother me. という張り紙などがよく使われます。意味は「邪魔をしないで。」となりますが、つまりは寝ているからサービスはいらないなどの意味合いになります。 何で私を困らせないで欲しいのかを言う時には、この例文のようにwithで繋げてみましょう。 こんな表現も「困る」として使える 学校で習った時には違う日本語訳で覚えたけれど、使うシチュエーションによっては「困る」という意味にもなるものを紹介していきます。 見覚えはある用語なのに、困っていることを相手に伝える時にパッと思いつきづらい表現でもあります。ここでまとめて覚え直しておきましょう。 I don't know what to do. 【英語表現18選】お互い・みんなで協力する・困っている人を助ける - Go for a Change.. 「どうしたらいいかわからないよ。」 この表現は基本的なもので、訳としては上記のように「どうすべきかわからない」というように習います。けれど、困っているシチュエーションによってはこれが適切な場合もあります。 例えば、恋人と別れて復縁したいと思っているのに、相手の機嫌が悪い場合にはどうしたらいいかわからない人も多いのでは?そんな時にはこのような表現も使えます。 I can't come up with an answer. 「答えが思いつかない。」 答えが思いつかない時だって困りますよね。ということで、上記の come up with というイディオムも覚えておきましょう。これは 「思い浮かぶ」 という意味です。 英検3級対策くらいで出てきますが、英会話で使おうと思うとこれも頭に思い浮かばないことが多いものです。しっかりと覚えた場合には時間をかけずに出てくるので、そうなるように何度も繰り返して口に出して言ってみましょう。 I had difficulty finding my stolen bike. 「盗まれた自転車を探すのにてこずって困ったよ。」 have difficulty は直訳すると「難しさを持っている」となりますが、意訳で 「困る」 となります。なんとなく、単語の意味からその様子がわかりますよね。この場合は、何で困っているのかを続ける時に動詞をing系にします。困難な状態であることを表せます。 You caused me a lot of trouble after you left the party!

Sitemap | xingcai138.com, 2024

[email protected]