「感無量」の英語表現には「full」を使う 「感無量」の英語表現には「full」が当てはまります。「full」には「満杯・満たされる」という意味があり、「full of」とすることで「~で満たされる」という表現になります。「full of emotion」は「感情で満たされる」や「感動」という意味のフレーズで、「感無量」という言葉を表現できます。 まとめ 「感無量」とは、嬉しい気持ちで心がいっぱいになる感情を表す言葉です。「心が動く」という意味の「感」に「大きい・多い」という意味の「無量」がつくことで、「胸がいっぱいになるほど深く感じる」気持ちを表しています。また、「感慨無量」の略語とされどちらも同じ意味を持ちます。 目上の人に対しても使える丁寧な言い回しなので、ここぞという場面でぜひ使いたい言葉です。

無我の境地に達するための5つの方法 | スマートライフJournal

(笑)

無我の仏教での意味と無我の境地との違い

そして、そのイメージも、すぐに消えてしまいます。 「飛行機でハワイに行けば、ハワイは存在しているはずでしょ!」って思うかもしれません。 確かにそうなのですが、それは、この5感覚で感じられる世界が、諸行無常に変化していき、結果として、目の前にハワイが現れるというだけです。 例えるならば、テレビの中の映像が、今居る場所から、ハワイに切り替わったとしても、テレビは移動していないことと同じです。 これは、理解が難しいです。 だからこそ、三法印の一つなんです。 しかも、三法印の中で、1番悟ることが難しいものでしょう。 諸法無我とは?

贅沢なことを際限なく楽しんでいる人を見て、「あの人は贅沢三昧してるなぁ」と表現することがありますよね。 そもそも『三昧』とは、どんな意味なのでしょうか?

Sitemap | xingcai138.com, 2024

[email protected]