ユーザID 1548275 ユーザネーム 森下りんご フリガナ モリシタリンゴ サイト ※外部サイトへ移動します。 自己紹介 ライトノベルはハッピーエンドしか読めないヘタレ。 先週の記憶はすでに塵か霞かというほどに記憶力の無いポンコツ。 優しさを餌に生きております。ご飯下さい(`・ω・´) アーススターノベルさんから【転生前は男だったので逆ハーレムはお断りしております】発売中です(/・ω・)/
  1. 剣とティアラとハイヒール - TOブックス オンラインストア
  2. 剣とティアラとハイヒール〜公爵令嬢には英雄の魂が宿る〜

剣とティアラとハイヒール - Toブックス オンラインストア

英雄からか弱い令嬢へと転生したセレティナ。友の窮地の報せを受けて城塞都市へ向かった彼女は「呪い」の力により見違えるほどの剣さばきで魔物を薙ぎ払っていくが…。コミカライズ第1話&書き下ろし番外編も収録。【「TRC MARC」の商品解説】 ――新たな戦友を迎え、物語は怒涛の新章へ。英雄の魂を宿した深窓の令嬢が贈る、騎士道ヒロイック・ファンタジー第2弾!【商品解説】

剣とティアラとハイヒール〜公爵令嬢には英雄の魂が宿る〜

」などとは言わないのだ。 「カーテシー」──curtsey なら発音、courtesy なら意味が違う。「ポールガウンドレス」──ボールガウン。といった「令嬢を描く作品を読むなら気にかかる言葉」も、べつに令嬢を描きたいと思っていないならかまわないのだろう。 タイトルからの期待と違うのはいいとしても(そんな期待を煽るようなことが帯や裏表紙にも出版社サイトにも書かれているのだからたちが悪いが)、とにかく言葉の用い方には辟易とさせられる。この構成のためか周囲のキャラがことさら愚かに描かれることが多く、身分や上下関係にそぐわないセリフや形容も散見される。 全体としては「なんか格調高い文章を書きたかったんだろうな」と痛切に感じさせる、重々しく修飾過多な(ところを狙った)文体。だがディテールの描写は控えられ、容貌にはそこそこ字数を費やしてもドレスなど「王都でも指折りの職人に織らせ、金貨ウン十枚は下らないだろう高貴なドレス」といった具合。舞台などの説明も淡泊。モンスターはやや詳述されているか。それがときに軽めの文体とも混じり、現代や日本独自の表現まで交え、ときには「いやその言葉の使い方は間違っていないか?」と思わせながら延々と書きつづられる。 「ある程度の贅を尽くし」──ある程度なら尽くしてないんじゃないか。「気を衒ったとて」──奇を衒った? 気を抜いていた?

全て表示 ネタバレ データの取得中にエラーが発生しました 感想・レビューがありません 新着 参加予定 検討中 さんが ネタバレ 本を登録 あらすじ・内容 詳細を見る コメント() 読 み 込 み 中 … / 読 み 込 み 中 … 最初 前 次 最後 読 み 込 み 中 … 剣とティアラとハイヒール~公爵令嬢には英雄の魂が宿る~ の 評価 85 % 感想・レビュー 17 件

Sitemap | xingcai138.com, 2024

[email protected]