解説 大振りの唐草文様を染めた几帳を背に、十二単衣をまとった中宮が坐す。その前には、真っ赤に色づいた花紅葉をのせた箱蓋が置かれている。『源氏物語』第二十一帖「少女(おとめ)」に取材した作品で、秋を好んだ中宮の、宮中におけるある一日の物語を、雅びやかな情趣を漂わせながら再現したように描いている。光琳画には、同じ主題でこの図と対になるとされる中宮の侍女の立ち姿を描いた「秋好中宮侍女図」(個人蔵)が遺されている。光琳のやまと絵を代表する作品の一つである。尚、本図は池田孤邨の『光琳新撰百図』(慶応元年)に収録されている。

  1. 源氏物語の秋好 -結局、光と秋好中宮の関係はどういうものだったのでし- 日本語 | 教えて!goo
  2. 源氏物語あらすじ・鈴虫(すずむし)
  3. 立つ鳥跡を濁さずの逆の意味のことわざ -「後ろ足で砂をかける」という- 日本語 | 教えて!goo
  4. 「立つ鳥跡を濁さず」の反対の意味を持つことわざは? - 「立つ鳥跡を濁さず」の... - Yahoo!知恵袋

源氏物語の秋好 -結局、光と秋好中宮の関係はどういうものだったのでし- 日本語 | 教えて!Goo

質問日時: 2006/01/03 02:11 回答数: 2 件 結局、光と秋好中宮の関係はどういうものだったのでしょうか? いい親子…ですか? 男女関係はないどころか、秋好中宮は光を拒否しているような感じも伺えますし。 秋好中宮は後半はよく出てきますが、他の女性に比べていまいち何の為に出てきてるのかわからないんですよね。 恋愛関係でないことは確かですよね? わからないのは私の読み込みが甘いせいでしょうか。 この二人の関係を一言で言い表せる方がいらっしゃいましたら教えてください!お願いします No.

源氏物語あらすじ・鈴虫(すずむし)

源氏物語(あさきゆめみし) 紫の上と秋好中宮のやりとり 光源氏たちが大きな屋敷(すみません、名前度忘れしました)に移った時、 秋好中宮が紫の上に「春を好むあなたへ 秋の草花ほど見事なものはありませんよ(多分そんなような内容)」というような意味を込めて、秋の草花を贈っていますよね?そのお返しに「いいえ、風に簡単に舞ってしまう秋の草花ほど頼りないものはありません それにひきかえ(春の木である)この松(でしたっけ?)はどっしりしていて素晴らしい」というような意味の返歌をつけて、松の盆栽のようなものを贈っていますよね。でも、その盆栽がよくみると作り物で「しかしよくこの短時間で」「あちらさまも、なかなかおやりになる」と秋好中宮側の女房たちが関心していますが、これはどういったことに関心しているのでしょう? 短時間で作り物の松を用意したということではないですよね?

7。 篠原昭二「作中人物事典 秋好中宮」『源氏物語事典』 秋山虔編、学燈社〈別冊国文学〉No. 36、1989年(平成元年)5月10日、p. 270。 「秋好中宮」西沢正史編『源氏物語作中人物事典』東京堂出版、2007年(平成19年)1月、p. 252。 ISBN 978-4-490-10707-4 脚注 [ 編集] 注釈 [ 編集] 出典 [ 編集] ^ 稲賀敬二「作中人物解説 秋好中宮」池田亀鑑編『源氏物語事典下巻』東京堂出版 1960年(昭和35年)(合本は1987年(昭和62年)3月15日刊)、p. 318。 ISBN 4-4901-0223-2 ^ 「秋好中宮」『源氏物語事典』 林田孝和・竹内正彦・針本正行ほか編、大和書房、2002年(平成14年)、p. 86。 ISBN 4-4798-4060-5 。 関連項目 [ 編集] 徽子女王 モデルとされる

質問日時: 2004/03/10 14:43 回答数: 8 件 「後ろ足で砂をかける」という言葉が浮かびましたが、ピンとこないので、なにか「これぞ!」という言葉がありましたら教えてください。 No. 8 回答者: ueharayuji 回答日時: 2004/03/29 11:48 図書館に勤めています。 「ことわざ辞典」や「俗語辞典」で調べてみるといいですよ。 調べてみると、いろんな語の意味や面白い由来などと出会えたりして面白いですよ。 2 件 No. 7 apple-apple 回答日時: 2004/03/11 13:54 「立つ鳥…」が「その場を後にする者は、後が見苦しくないようにきちんとしろ」という意味なので、その反対といえば、「あとは野となれ山となれ」でしょうか。 No. 6 hakuja 回答日時: 2004/03/11 13:07 少し違うかもしれませんが、 尻暗い観音(尻食らい観音) というのがありますね。 1 No. 5 wildcat 回答日時: 2004/03/10 23:52 こういう言葉の使い方もあるというジョークで 立つ鳥よ、跡を濁すべし! 0 No. 4 amayan 回答日時: 2004/03/10 14:58 最後っ屁、というのは違うかな。 No. 立つ鳥跡を濁さず 反対語. 3 shu_com99 回答日時: 2004/03/10 14:51 「後顧の憂い」 なんて言葉もありますが?^^ゞ 「旅の恥はかき捨て」というのはどうでしょうか。 No. 1 shy00 回答日時: 2004/03/10 14:46 お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて! gooで質問しましょう!

立つ鳥跡を濁さずの逆の意味のことわざ -「後ろ足で砂をかける」という- 日本語 | 教えて!Goo

」です。 直訳すると「あなたに水を与える井戸にゴミを入れるな」になります。 ↓ ビジネスパーソンにおすすめの英会話教室・オンライン英会話に関してまとめましたので、興味のある方はぜひご覧ください。 科学的に正しい英語勉強法 メンタリストとして活躍する筆者が、日本人が陥りやすい効率の薄い勉強方法や勘違いを指摘し、科学的根拠に基づいた正しい英語学習方法を示してくれています。 日本人が本当の意味で英語習得をするための「新発見」が隠れた一冊です。 正しいxxxxの使い方 授業では教わらないスラングワードの詳しい説明や使い方が紹介されています。 タイトルにもされているスラングを始め、様々なスラング英語が網羅されているので読んでいて本当に面白いです。 イラストや例文などが満載なので、これを機会にスラング英語をマスターしちゃいましょう! 「立つ鳥跡を濁さず」について理解していただけましたか? ✓「立つ鳥跡を濁さず」は「たつとりあとをにごさず」と読む ✓「立つ鳥跡を濁さず」の意味は、「跡始末は見苦しくないようにきちんとすべきである」 ✓「飛ぶ鳥跡を濁さず」は誤用 ✓「立つ鳥跡を濁さず」の類語は「鳥は立てども跡を濁さず」など 敬語の使い方が面白いほど身につく本 元NHKアナウンサーの著者が教科書通りの敬語ではなく、様々なシーンで使うことができる生きた敬語表現を紹介しています。文法的に正しい敬語でも、言い回しや場面によっては相手に不快感を与えてしまう場合があります。こちらの本では "気の利いた敬語" の使い方を、言葉のプロがコンパクトに解説しています。 入社1年目ビジネスマナーの教科書 ビジネスシーンでの正しい敬語の使い方から身だしなみ、電話対応などビジネスマナーについて幅広く書かれている書籍です。新入社員からベテラン社員まで使える大変便利な一冊です。イラスト付きで分かりやすくまとめられているので、スキマ時間でスラスラと読むことができます。 おすすめの記事

「立つ鳥跡を濁さず」の反対の意味を持つことわざは? - 「立つ鳥跡を濁さず」の... - Yahoo!知恵袋

It is a foolish bird that fouls its own nest. はことわざのひとつで、直訳すると「自分の巣を汚すのは悪い鳥だ」です。つまり、「自分の巣はきれいにしておかなければならない」という意味をもち、「飛ぶ鳥跡を濁さず」と似た英語表現となります。 このことわざは、自分自身やグループの評判を落としたり、ためにならないことをする人を批判したりする場合に使うことができます。 <例文> It is a foolish bird that fouls its own nest. 「立つ鳥跡を濁さず」の反対の意味を持つことわざは? - 「立つ鳥跡を濁さず」の... - Yahoo!知恵袋. You should have stopped them from behaving so foolishly in our team. (自分の巣を汚すのは愚かな鳥だよ。君はこのチームでの彼らの愚かなふるまいをやめさせるべきだった) 「飛ぶ鳥跡を濁さず」を使うときは注意しよう 言葉は時を経るに従い変化を遂げています。元々は「立つ鳥跡を濁さず」として使われていた表現も、江戸時代にはすでに「飛ぶ鳥跡を濁さず」として使われており、そのひとつの例です。 今日では国語辞典に「立つ鳥跡を濁さず」だけでなく「飛ぶ鳥跡を濁さず」も併記されています。そのため、「飛ぶ鳥跡を濁さず」は誤用や間違った表現とは言い切れません。しかし、本来の言葉の意味から、誤用と考える人がいることも事実です。特に公式の場でのあいさつなどで使う場合には注意しましょう。 ※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。

Aさんは移動が決定した途端、立つ鳥跡を濁さずとばかり身辺整理を始めた。 「立つ鳥跡を濁さず」の英語と中国語 最後に「立つ鳥跡を濁さず」の英語と中国語での表現を紹介します。 英語の表現では意訳が必要 英語で「立つ鳥跡を濁さず」にストレートに当てはまる言葉はないかもしれません。しかし、近い言葉として「身の回りを汚すものは、愚か者である」という意味で「It's an ill bird that fouls its own nest=悪い鳥は自分の巣を乱す」があります。 文化の違いからピッタリな英語表現はありませんが、「飛ぶ鳥跡を濁さず」が言わんとするマナーは世界共通です。 中国語は好来不如好去」 中国語で「立つ鳥跡を濁さず」は「好来不如好去(hǎo lái bù rú hǎo qù)」です。お隣中国でもマナーや秩序を表す成語として意味を成す言葉です。 まとめ 「立つ鳥跡を濁さず」は「時間を過ごした場所や立ち寄ったら、綺麗な状態で去りましょう」という意味を持つ、人生での秩序を問うことわざでもあります。 また、人生で仕事、退職、恋愛においては去り際が肝心です。いずれのシーンでも「立つ鳥跡を濁さず」の精神を忘れず、周囲に迷惑をかけないように心がけるようにしましょう。

Sitemap | xingcai138.com, 2024

[email protected]