「チャタレイ夫人の恋人」といえば、シルビア・クリステルというイメージなのですが、GYAO!

〈あとがきのあとがき〉D・H・ロレンスの速さと荒さ、その異質性 『チャタレー夫人の恋人』の訳者・ 木村政則さんに聞く | 光文社古典新訳文庫

木村 数多くある日本語翻訳の中で、僕は7冊の翻訳を参考にしましたが、伊藤整の訳はロレンス研究家でもある武藤浩史先生のものとは対極だと説明するとわかりやすいでしょうか。 武藤先生は、ロレンスの荒さと速さを意識してノリと方言で一気に読ませる。対して伊藤整訳はゆったりレイドバックしています。男と女の物語なんだということを意識して訳している。この主題で自分が小説を書いたら、こうなるんだという翻訳文です。 ------それを踏まえて、木村さんは今回どう翻訳したのですか? 木村 速くて荒い文章で書かれた恋愛小説として訳そうと思いました。ただし荒い文章を速いリズムに乗せるということばかり意識すると、物語がぼやけていってしまう。その点、武藤先生の訳は文体と内容が一致した名訳ですよね。僕にはあれ以上のことはできません。そこで男と女の物語だということを重視しました。具体的には恋愛の機微がわかるようにしたつもりです。 恋の流れの中で、どちらかが一歩踏み出す瞬間ってあるじゃないですか。はっきりいってロレンスの英語では、そこがわかりにくい。なので「おっ、ここで男が動き出した!」とわかる形にしました。 ------そこでお聞きしたいのが性愛の場面についてです。伊藤整訳『チャタレー夫人』が発禁処分になったのも、その描写が問題になったからです。木村さんは、今回、性愛の描写をのように考え訳したのでしょうか?

チャタレイ夫人の恋人 | ドラマ | Gyao!ストア

このデータベースのデータおよび解説文等の権利はすべて株式会社スティングレイが所有しています。 データ及び解説文、画像等の無断転用を一切禁じます。 Copyright (C) 2019 Stingray. All Rights Reserved.

2017年11月29日 14:00 シルビア・クリステルが美しく演じる (C)LADY CHATTERLEY'S LOVER (C)1981 Cine-Artists, GmbH & Company and MetroGoldwyn-Mayer Studios Inc. All Rights Reserved.

目次 女性に多い冷え性 万病のもとにも 夏は暑くて冬は寒い、昔はそんな自然な気候の変化の中で、季節に応じた食材や身じたくとともに暮してきました。現代では各家庭でもエアコンが一般的になり、店先の野菜や果物からも季節感が失われています。ほとんどの家庭に冷蔵庫があり、冷たい飲み物・食べ物も欠かさずストックされていますよね。そんな中、若い人にも増えている冷え性、特に女性に多く、2人に1人は冷えを感じているともいわれています。 運動不足、ダイエット、薄着など、その理由はさまざまですが、もともと男性に比べて筋肉量が少なく、熱を産生しにくい女性。寝るときに靴下を脱げないという人も多いのではないでしょうか。体の抵抗力を低下させ、さまざまな不調のもとにもなる冷え性、ふだんの食事で改善できる場合もあるのです。 ドクターより 冷え性 女性に多いがん 女性特有の病気 精進料理と漢方医学のコラボレーション「和漢食」とは?

陰陽調和 | マクロビオティッククッキングスクール リマ|マクロビオティック料理の発祥校

◆ 根菜類のレシピ ◆ しょうがのレシピ ◆ 長ねぎのレシピ おすすめ読みもの(PR) プレゼント企画 プレゼント応募 読みものランキング レタスクラブ最新号のイチオシ情報

01~0. 017%であるが、2004年以降では検出率が年次ごとに高くなり、2010年では0.

Sitemap | xingcai138.com, 2024

[email protected]