抗U1 snRNP抗体,特にfirst stem-loopの70 kDaに反応する抗体がMCTDの診断に特異的マーカーとなる.検査データとしてはその他,高ガンマグロブリン血症,血中免疫複合体の存在,補体価の低下,リンパ球減少,RF陽性などを認める. 治療は症状に応じて選択する必要があるが,末梢循環改善薬,血小板凝集抑制薬,非ステロイド系抗炎症薬,関節炎・筋炎などの急性炎症症状に対しては副腎皮質ステロイドを使用する.【⇨10-7】[池田修一] ■文献 膠原病に伴う神経・筋障害.日本内科学会雑誌,99(8), 2010. 膠原病と神経疾患—基礎から臨床まで.Clinical Neuroscience, 28(2), 2010. ネフローゼ症候群|治療法・薬の科学的根拠を比べる - 医療総合QLife. 膠原病(ほかの疾患に伴う肝障害) (3)膠原病 膠原病に伴う肝障害の多くは軽症である.膠原病自体による障害,ステロイド剤による脂肪肝,免疫抑制薬や抗炎症薬による薬物性肝障害,膠原病類似疾患の合併による障害,アミロイドーシスのような膠原病に続発した病態による障害などがある. a. 全身性エリテマトーデス (systemic lupus erythematosus:SLE) SLEでは30~60%の症例に血清トランスアミナーゼや胆道系酵素の上昇,20~50%に肝腫大がみられる.肝障害の原因はSLE自体によるものとステロイドなどの治療薬によるものが多い.SLEの肝組織像は,脂肪肝と非特異的反応性肝炎(non specific reactive hepatitis:NSRH)がそれぞれ40%程度を占め,活動性肝炎や肝硬変は少ない.まれに血管炎や結節性再生性過形成(nodular regenerative hyperplasia:NRH)の像がみられる.肝障害を伴ったSLEとの鑑別を要する疾患として LE細胞 現象が陽性の 自己免疫 性肝炎(autoimmune hepatitis: AIH )があげられる.AIHはSLEよりもガンマグロブリン値が高く,抗平滑筋抗体が陽性で,抗ds-DNA抗体が陰性の症例が多い.AIHでは形質細胞浸潤と肝細胞壊死を伴う慢性活動性肝炎が認められるが,SLEの肝病変は軽度で門脈域に非特異的なリンパ球浸潤を伴う非特異的反応性肝炎を呈する. b. 関節リウマチ(rheumatoid arthritis:RA) 関節リウマチの20~50%に肝障害を認める.肝組織の検討では,非特異的反応性肝炎を40%に,脂肪肝を20%に認め,肝アミロイドーシスを合併することもある.関節リウマチに自己免疫性肝炎や原発性胆汁性肝硬変(primary biliary cirrhosis: PBC )が合併することは少ないが,AIHとPBCにおける関節リウマチの合併は,それぞれ10%と5%程度とされている.関節リウマチ,脾腫,白血球減少を3主徴とするFelty症候群では高率に肝障害がみられ,AST,ALTやALP値の上昇などを40~60%に,肝腫大を70%に認める.門脈圧亢進症が出現することも比較的多く,組織像では門脈域の線維化を伴う結節性再生性過形成を認める症例が多い.発熱,皮疹,関節痛を3主徴とする成人Still病においても肝障害が高率にみられ,肝腫大を50%,脾腫大を65%,肝障害を85%に認める.
  1. ネフローゼ症候群|治療法・薬の科学的根拠を比べる - 医療総合QLife
  2. お願い し ます 中国国际

ネフローゼ症候群|治療法・薬の科学的根拠を比べる - 医療総合Qlife

2016年改訂版 ▶ 2003年初版を見る ネフローゼ症候群とは、どんな病気でしょうか?

90(1):19-27, 2011から引用) 年齢65歳超 心臓症状を有する 消化管症状を有する 腎不全: 血清クレアチニン≧1. 70 mg/dL (150μmol/L) 耳、鼻、のどの症状をいずれも有さない 生活上の注意 血管炎は、血管に炎症を起こして血管壁に障害をきたします。これ以上血管に負担をかけないように、喫煙、肥満、糖尿病、高血圧、脂質異常症、高尿酸血症などの動脈硬化の危険を高める要因に気を付ける必要があります。また、治療によって免疫が抑制されている場合は、感染症にかかりやすくなっていますし、感染症にかかると血管炎の病状を悪化させることもあるため、注意が必要です。規則正しい生活をして、精神的にも肉体的にもストレスを最小限にする生活を心掛けることが重要です。 慶應義塾大学病院での取り組み 診断に重要な生検や画像検査をリウマチ内科のみならず他の診療科とも連携して行い、できるだけ迅速で適確な診断を心がけています。また、治療に関しても最新の医学的知識に基づき、それぞれの患者さんに合った適切な治療を行っています。 さらに詳しく知りたい方へ 文責: リウマチ・膠原病内科 最終更新日:2017年2月23日 ▲ページトップへ

「干渉」は? 「稼働する」は? 冷却水の流量低下が装置故障の原因に! ストレーナの目詰まりを防ぐには? 「静電気」は? 生産性と収益性の関係1 生産性と収益性の関係2 生産性と収益性の関係3 「棚卸し」は? 「波形」は? 「加工」は? 「配線」は? 電気的な破壊について 金型の曲面加工精度を上げるには? 「下死点」は? 「温度範囲」、「圧力範囲」は? 図面にまつわる単語をまとめてチェック 「歩留り」は? 外注の活用と品質管理について 金属加工にまつわる単語をまとめてチェック 図面にまつわる単語をまとめてチェック2 「反射率」は? 「環境マネジメント」について 「試作品」は? 「溶接」は? 「予知保全」は? ファイバセンサの感度をうまく設定するには? お願い し ます 中国经济. 「反射型」「透過型」は? 「熱処理」は? 「同等品」は? 電話応対に役立つフレーズ 「直径」、「深度」などは? 「段取り替え」は? プレゼンテーションで使えるフレーズ集 「5S」を中国語で説明する 中国語で褒めるには? 目次へもどる FA英会話講座 FA英会話講座 Season2 FA中国語講座 動画で学ぶ 生産現場の中国語 FA用語 翻訳辞典

お願い し ます 中国国际

大家好! xiaofanです。年末に年度末と、ビジネスメールが頻繁に行き交う時期ですね。日本語のビジネスメールは独特の世界を醸し出していて、それを操れるかどうかは社会人としての基礎教養ともいえます。それ故に気になるのが別の言語でビジネスメールを書くとどうなるのか、ということ。気になる表現の代表格が よろしくお願いします 。日本で仕事をしていた頃、ビジネスメールの大半に使っていたので、仕事で中国語を使い始めて真っ先に気になったのがこの語の中国語訳をどう扱うか、でした。 なぜそのような迷いが生じるか。理由の一つが、中国語の教科書の入門あたりでよく見かける自己紹介です。名前や所属などを名乗った後、結びとして「よろしくお願いします」が日本語で示され、その対訳としてたいてい「請多多指教」「請多關照」などと書かれています。ところが、日本語では同じ「よろしくお願いします」でも、ビジネスメールに当てはめると、どうにもそぐわない。 『ビジネスメールの中国語』 (三修社)には、こんなふうに紹介されています。 日本語のビジネスメールと比べると、中国語のビジネスメールはシンプルで、率直です。例えば、「平素は格別のお引き立てを賜り誠にありがとうございます」を直訳すると、 平素承蒙您的特别关照,感激之情,难以言表。 になりますが、中国人同士のやりとりで、このような表現は使いません。この場合、多くの人は、 您好! だけで済ませます。つまり、丁重な日本語独特の表現をそのまま中国語に置き換えても思うように伝わりません。 日本語では、一文が長ければ長いほど相手への敬意を表すことになるため、ビジネスメールのあいさつはやや長めになります。しかし、中国語ではそうではないんですね。では、問題の「よろしくお願いします」はどうなのでしょうか。試しに同書で「よろしくお願いします」が対訳に含まれる表現をピックアップしてみました。以下は同書からの抜粋です。 顺祝 安好! よろしくお願いします / 直訳 : すべてうまくいきますように 顺祝 商祺! よろしくお願いします / 直訳 : ビジネスがうまくいきますように! 「よろしくお願いします」を中国語で言うと?|FACTORIST | キーエンス. 请您不吝赐教 ご指導のほどよろしくお願いいたします 希望您对我多加指教 ご教示のほどよろしくお願いいたします 日后请多指教 今後ともよろしくお願いいたします 希望今后能互通信息 今後、情報交換をよろしくお願いします 谨向您表示问候 よろしくお願い申し上げます 以后有机会再说吧 またの機会によろしくお願いいたします 希望能长期合作下去 今後ともよろしくお願い申し上げます 我们也希望与贵方合作愉快 こちらこそ、よろしくお願い申し上げます 请确认内容 内容をご確認のほどよろしくお願いいたします 谢谢合作 祝好!

求求 / チュー チュー / お願いだから(と懇願する) 「求求」は、相手に対して心から懇願するイメージです。"お願いだから、何とかして! "と心の底から頼む時などに使う用法です。1986年にリリースされた歌謡曲で、台湾出身のテレサ テンさんが唄って大ヒットした曲「時の流れに身をまかせ」の歌詞の中国語訳には、この「求求」が象徴的に使われています。 "だからお願い、そばに置いてね! "という日本語歌詞は、中国語で「所以我求求你,别让我离开你」と訳されています。あなた(恋人)に対して、お願いだから別れないで、傍にいさせて欲しいのと、懇願している"お願い"を、「求求」で表現しています。「求求」の後には、相手となる人称名刺が続く事が通例です。切迫した感情表現と言えるので、"よろしくお願いします"とは少しニュアンスが違いますが、お願いをする時の一つの用法としてご紹介致します。 9. 希望 / シーワン / (良い結果を)お願いする 「希望」も日本語の漢字と同じ文字で同じ意味の単語です。良い方向に向かうという望みを持ってお願いをする時に使います。「希望你帮助我」="私を助けて下さる事をお願い(希望)します"や、「我希望您来」="貴方が来てくれる事をお願い(希望)します"等の様に使います。 10. 中国語「请多关照」 | stepチャイニーズスクール新大阪. 请替我向○○问好 / チン ティ ウォー シャン ○○ ウェン ハオ / よろしくお伝え下さい 「请替我向○○问好」は、目の前にいない人に対して、目の前にいる人に言付けを依頼する場合に使う用法です。○○の部分に、伝えて欲しい目的となる人物の名詞を入れます。この場合は「好」が"よろしく"の意味に当たります。「请替我向您的爱人问好」と、"貴方の奥様"を意味する単語を入れれば、"貴方の奥様にもよろしくお伝え下さい"となります。別れ際等に、面識のある相手の関係者に対して言付る時に使いますから、○○の部分を入れ替えて多用できます。 まとめ いかがでしたか? 日本語の「よろしくお願いします」という言葉は、とてもファジーで、対象と目的が不明確な言い方です。一方でその言葉を聞いた側にとっては、丁寧さが伝わる言葉でもあります。その意味で、とても日本語ならではの用法という事ができます。ですから、諸外国の言葉に訳す時には、意訳になる事が多い言葉です。 中国語の場合は、1. にご紹介した用法が、最も日本語の「よろしくお願いします」に近い言い方ですが、状況に応じて2.から10.

Sitemap | xingcai138.com, 2024

[email protected]