」です。 ただ、英語圏では悪い意味で使われることが多く、使用頻度も低めなので、似た表現を用いた方がよいでしょう。 「類は友を呼ぶ」に似た表現でよく使われるものは以下のとおりです。 Great minds think alike. (素晴らしい考えは同じように 考える もの) Like attracts like. (似た人は似た人に惹かれる) それでは、1つずつ見ていきましょう。 英語1.「Great minds think alike. 」 「Great minds think alike. 」は素晴らしい考えは同じように考えるもの、と訳すことができます。 単語を1つずつ見てみましょう。 「great」=すばらしい 「minds」=心、頭脳 「think」=考える 「alike」=同じように ここで言う「minds」は頭脳を持っている人と言い換えられます。 使い方としては、 相手の意見や考えに賛同するときに使います。 以下の例文を見てみましょう。 A:Let's give her a surprise gift! (彼女にサプライズでプレゼントをしようよ!) B:really? Great minds think alike. (ほんとに?同じこと考えてた) 英語2.「Like attracts like. 」 「Like attracts like. 類は友を呼ぶ 斎藤一人. 」でいう「like」は名詞で「似ている人」を指し、 直訳すると「似た人は似た人に惹かれる」です。 A:You two kind of look just alike. (君たち二人ってそっくりだね) B: Like attracts like. (似た人は似た人を引きつけるからね) まとめ 「類は友を呼ぶ」の意味・使い方・類語・対義語・英語まで紹介しました。 似た者同士は自然と集まるといった意味を持つ このことわざは、日常生活でも使える言葉です。 悪い意味で「類は友を呼ぶ」と言われないように、普段の行いを見直しつつ、良い意味で使えるようにしましょう。

類は友を呼ぶ 心理学

続いて「類は友を呼ぶ」の類語にみてみましょう。どれも「似た者同士が自然と仲間を形成する」という意味で使われ、異なるものは引き付けられないことを暗示することわざばかりです。 類は友を以て集まる 類をもって集まる 牛は牛連れ、馬は馬連れ 目の寄る所へ玉も寄る 同類相求む 「類は友を呼ぶ」を含め、類語においても「良い状況」「悪い状況」のどちらでも使えるものとなっています。「悪い状況」で用いる時は相手の立場や受け止め方を考慮してからにしましょう。 「類は友を呼ぶ」の英語と中国語表現 英語圏や中国でも「自然なものごとの有りさま」をたとえる意味でよく使われています。どのように表現をするか挙げてみます。 英語は「鳥の羽毛」が語源? 英語表現で「類は友を呼ぶ」は定型文の「Birds of a feather flock together」です。「同じ羽毛を持つ鳥が集まる」という意味で、日常生活でも職場でも状況や立場をたとえるシーンでよく使われます。 They are nothing but keep on gossiping. You say Birds of a feather flock together.

類は友を呼ぶ 英語

560の専門辞書や国語辞典百科事典から一度に検索! 類(るい)は友(とも)を呼(よ)ぶ 気の合った者や似通った者は 自然に 寄り集まる 。類を以(もっ)て集まる。 類は友を呼ぶのページへのリンク 辞書ショートカット すべての辞書の索引 「類は友を呼ぶ」の関連用語 類は友を呼ぶのお隣キーワード 類は友を呼ぶのページの著作権 Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。 ©2021 GRAS Group, Inc. RSS

【読み】 るいはともをよぶ 【意味】 類は友を呼ぶとは、気の合う者や似通った者同士は、自然に寄り集まって仲間を作るものであるということ。 スポンサーリンク 【類は友を呼ぶの解説】 【注釈】 「類」とは、同じ仲間であること。 【出典】 - 【注意】 「類は類を呼ぶ」は誤り。 【類義】 牛は牛連れ、馬は馬連れ /同気相求む/同類相求む/ 似た者夫婦 /似るを友/蓑のそばへ笠が寄る/目の寄る所へ玉も寄る/類は友を以て集まる/類は類を呼び友は友を呼ぶ/ 類をもって集まる 【対義】 【英語】 Birds of a feather flock together. (同じ羽毛の鳥は群がる) 【例文】 「類は友を呼ぶで、彼らはいつのまにか頻繁に集まるようになった」 【分類】

Sitemap | xingcai138.com, 2024

[email protected]