秋田県ラーメン総選挙: 外国 人 が 好き な 日本 語
じゃんご 秋田県では毎年、ラーメンファンから寄せられた情報をもとにオススメラーメン店をランキングする『ラーメン総選挙』というテレビ番組が放送されています(通称:ラーメン総選挙)。 この記事では、2021年に発表された「秋田のラーメンランキング」をまとめています。ランクインしたラーメン店の場所やおすすめのメニューなども紹介していますので、ご参考までに! それでは秋田県のラーメンランキング、ご紹介していきます! 第3回 秋田ラーメン総選挙!~秋田の人気ラーメン店をランキング紹介~ | LIFE(ライフ). 20位~11位 20位:十八番(能代市) 19位:一球(秋田市) 18位:らーめん萬亀(秋田市) 17位:Ramen RyuGuJo(秋田市) 16位:JIRO&MAZESOBA 奨(秋田市) 15位:NOODLE BAR オクト(秋田市) 14位:初代麺屋 とのさき(秋田市) 13位:ラーメン シロクロ(秋田市) 12位:麺屋二代目 夜来香(秋田市) 11位:香味亭(横手市) 10位:長崎ちゃんぽんや(秋田市) おすすめ 本場の長崎ちゃんぽんが楽しめるラーメン店です。秋田県ラーメンランキングには初登場の店舗ですね。 おすすめは、魚介たっぷりの「 海老ちゃんぽん 」。豚骨と鶏ガラのスープで奥深い味わいで最後まで美味しくいただけます。 具材からでた旨味もたっぷりと味わう ことができる一杯…ぜひ食べてみたいですね! (麺は本場長崎から取り寄せられています) また、「 油ちゃんぽん 」といったコッテリ系のメニューもあるので、秋田市に来た際に訪れてみたいラーメン店です! 店舗情報 店名 長崎ちゃんぽんや 住所 秋田県秋田市手形山崎町10−58 ジャンル ラーメン 営業時間 11時30分~15時00分 18時00分~23時00分 9位:自家製麺5102 こてつ(秋田市) 今年で10周年となるこてつ。秋田県ラーメンランキングには初登場となります! 看板メニューは「 つけ麺 」。自家製で作られている極太麺はコシが強く、弾力があって食べ応え抜群 。その日の気候に応じて麺の素材の分量を変えている ようです。 つけだれは特製醤油だれに数種類の素材を配合し、奥深い味わいが楽しめます。期間限定で販売される「 鶏ポタ 」なども気になるメニュー…行ってみたい! 自家製麺5102(こてつ) 秋田県秋田市保戸野桜町10−3 お問い合わせ TEL:018-893-6457 【定休日】 8位:ラゥメン大地(秋田市) この店おすすめのメニューは、魚介のうまみがほとばしる「 貝出汁塩ラゥメン 」。秋田市ではとても有名なお店なので、食べたことのある方も多いのでは?
- 【2021年版】秋田県のラーメンランキング!県民が納得した20店紹介!(ラーメン総選挙)
- 第3回 秋田ラーメン総選挙!~秋田の人気ラーメン店をランキング紹介~ | LIFE(ライフ)
- 外国人が好きな日本語 BEST 3
- 外国人が一番好きな日本語は? | 在日外国人パネル・モニター リクルート| グローバリゼーション By MLOS
【2021年版】秋田県のラーメンランキング!県民が納得した20店紹介!(ラーメン総選挙)
皆さんこんにちは!
第3回 秋田ラーメン総選挙!~秋田の人気ラーメン店をランキング紹介~ | Life(ライフ)
他にも、人気メニューがたくさんの麺屋十郎兵衛にはなんども足を運びたくなる魅力がいっぱいです!
日本に本社を置く企業の海外拠点で働く外国人の人は日本語に触れる機会が多い。 HQが日本であるからには、大抵の拠点には日本人がいるし、日本から電話がかかってくる事も多い。 私が今働いている会社も、前に働いていた会社もそんな感じ。 ローカルスタッフは、どこで覚えたのか、しらない間に日本語をちょいちょい会話で挟んだりしてくる。 そんなワケで、以前、アメリカのスタッフが私に力説してた便利な日本語ベスト3を勝手にお届けしたい。 1位 ◯◯-san, 日本人とのやり取りが多い会社で働く人はまず、名前の後に-sanを付けて呼ぶように教わるみたい。 私達は当たり前にやってる「さん付け」ってやつ。 これが評判がいい。 外国人からすると、日本人の名前って見ただけだと男だか女だか分からない事があるみたい(ちなみに、私は初めてメールでやり取りする際に女性と思われる事がたまにある)。 英語だと、そこで「Mr.? Ms.? 外国人が一番好きな日本語は? | 在日外国人パネル・モニター リクルート| グローバリゼーション By MLOS. 」って問題が出て来るんだけど、-sanは性別に関係なく使えるから便利。 これは私達にとっても便利な事。 私の場合、ロシアの人の名前でたまに女性か男性かわからない事があるんだけど、やり取りをする会社は名前に-sanをつける事が分かっている人ばかりだから、 もう最初から-sanで送っちゃう。 日本人同士だと、「◯◯様」だから、–sanだと少しフランクな感じもするけど、割とビジネスでも使われる。 特に、日系企業が強い自動車関連の企業とかね。 つい先日、仕事中にロシア人のお客さんが、いつも"Dear Taka-san"って書いてくるのに、その時は"-san"を忘れたみたいで、"Dear Taka"で送ってきた。 別に全然気にしてんかったんだけど、5分後くらいに、 "I'm sorry, I forgot to put suffix of "-san" after your name in my last e-mail. I'm afraid it was too impolite…. " 「ごめん、さっきのメールで"san"を付け忘れちゃった。失礼だったんじゃないかなって、、、」 って送ってきたんだよね。 正直、sanがあるか無いかなんて全然気にしてなかったから驚いたんだけど、なんか「日本人は礼儀にうるさい」みたいなイメージがあるみたいで。 メールで何回かやり取りすると、「日本人にビジネスでメールを送る時は-sanを付けないと失礼で、不愉快に感じる人もいる」ってのを本で読んだんだとか。 私はsanを付けないで読んでもらった方が、なんか親近感わくし嬉しいんだけどね。 -sanは便利な反面、一定の距離感があるからね。 -san無しで呼ばれたら距離が近くなったかな、って感じがする。 だから、呼ばれる側としてはあまり好きじゃない。 でも、便利だから自分は使う、みたいな(笑) とりあえず、そのロシアの人とは今後お互いに-sanを付けないでいこう!という合意に達した(笑) 2位 めんどくさい なんか、英語だとピッタリくる言葉が無いんだって。 一言で、 なおかつ、 「えーーーヤダーーーー」 「ダルーーーイ」 「マジ無理なんですけどーーーー」 「今かよーーーー」 的な、 感情 を表す単語は無いみたい。 I can't be bothered with ◯◯ とか It's too much for me!
外国人が好きな日本語 Best 3
と言うのはないが、大体の日本語の擬音語と擬態語は好き。英語と違っていておもしろい」(アメリカ/26歳/男性) ・「やばい: いろんな意味で使える。一期一会: 深い意味を四文字で表している」(カナダ/31歳/男性) 総評 「ありがとう」や「おつかれさま」などという言葉は人を癒やしてもくれる。確かに、好きな言葉として挙げるにはぴったりの言葉だろう。特に、「おつかれさま」は「よろしくお願いします」などと同様に、日本語ならではのニュアンスを持つ言葉なので、日本らしい文化のひとつとして認識している外国人も少なくないだろう。 一方、「忙」のように漢字の成り立ちに興味をもっている外国人もいるようだ。「美」のほか、「幸」という漢字も左右対称でバランスのとれた字として外国人に人気の漢字のひとつである。日本人にとって漢字は当たり前の存在なので、漢字そのものを日常の中で意識することはあまりないだろう。あらためてその成り立ちや形状を考えてみると、今までとはまた違った"発見"ができるかも。 ※本文と写真は関係ありません ※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
外国人が一番好きな日本語は? | 在日外国人パネル・モニター リクルート| グローバリゼーション By Mlos
で、似たような意味合いを作る事はできるけど、なんかテンションが強いし、かつ、happyみたいな「感情を表す単語」ではないからね。 感情ってよりも、「断る」意味合いが強い。 日本語って結構感情表現の言葉が多いんだよね。 ダルい、ウザい、キツイ、ウケる、、、などなど。 それを1語でapple to appleで言い表せる単語って英語にない事が多い。 海外で流行った"Kawaii""Mottainiai"なんかも、ピッタリ対応する単語がないんだよね。 3位 もしもーし! もう、これは「便利なんじゃなくて、お前が好きなだけだろ!」って突っ込んだんだけど、うちのアメリカスタッフの彼女は好きみたい。 なんか、響きがいいんだとか。 日本人に電話する時は、開口一番、コレをぶっこむといい感じのアイスブレイクになるとかなんとか。 英語だと、まあ、"Hello? "くらいなもんだしね。 私達が無意識に使ってるのが、なんか新鮮みたい。 彼女は別にテキストを使って日本語を真剣に勉強してるワケじゃないけど、ちょいちょい聞いてくるんだよね。 コレは日本語で何て言うんだ?って。 「お疲れちゃーん」ってのを教えたんだけど、後日、彼女の上司にあたる日本人駐在員に「変な日本語教えるな」って怒られた。 なんだろうね、外国人に変な日本語を教えたくなる衝動は(笑) 逆に英語の方が便利だなーって時 これは、私の個人的な意見だけど、日本語と英語ではそれぞれ便利な言葉があるんだよね。 例えば、Mottainai(勿体ない)を英語で無理矢理やると、"It's waste of ◯◯, you should save it. "みたいな感じじゃない。 しかも、勿体ないに込められた、「ものを大切に」「必要最低限だけ」っていう感じが出ないし。 こういうケースは日本語の方が便利。 -sanもそうだけど。 逆に英語の方が簡単で済むなーとよく思うのは"available"ね。 単語帳とかで、「利用可能」とかいう日本語訳になってるけど、色々な時に使える。 例えば、電話をとって「Aさんいますか?」って聞かれて、Aさんがいなかったら、"A-san is not available now, he's in a meeting. " で済むけど、日本語だと「Aはただいま席を外しておりまして、、、」だよね。 あと、「入荷して準備が整い次第、ご連絡致します」も"I'll let you know as soon as it becomes available.